NOTES

 

Pour ces deux expressions Hugo suit toujours Pierron:

« ... le père ordonne aux ministres du sacrifice de la saisir comme une chèvre, de la déposer sur l'autel...» (Les Choephores, p. 169);

« une bonne gardienne de sa demeure » traduit Pierron, mais il annote: « L'expession en grec est bien plus énergique: δωματων κυνα, chienne de sa demeure. » (Agamemnon, p. 186.)